Grammaire – Les adjectifs et
les adverbes
Les comparatifs et les superlatifs
L’opposition
Les traductions de « mais »
• Pero
exprime
une
restriction
sans
opposition entre la première et la deuxième
partie de la phrase.
– Ex. : Elena quiere ver el Guernica pero
no sabe dónde está expuesto.
• No…sino met en relation deux propositions
de
sens
contraire
qui
s’excluent
mutuellement. Cette expression s’emploie
uniquement
lorsqu’une
négation
est
exprimée dans la première partie de la
phrase (introduite par no).
– Ex. : Paco no está en el Prado sino en
el Retiro.
• Sino que est employé lorsque l’on oppose
deux verbes conjugués.
– Ex. : No le gusta sino que le encanta.
La traduction de « alors que »
En espagnol, on traduit « alors que » par mientras
que + indicatif.
• Ex.
: Mientras que aquí hace calor, allí
hace frío.
La traduction de « en revanche »
En espagnol, on traduit « en revanche, par contre
» par l’adverbe en cambio.
• Ex. : Me voy de compras. En cambio, tú te
vas al cine.